墨菲的屠宰場


去不列顛(Britain)路上經過獸爪村(Paws),進村後遇到一間屠宰場,找老闆談話。



Morfin(墨菲)
  You see a man whose eyes slowly shift back and forth as a crooked smile curls his lips. He walks up to you, looks you up and down.
   你看到一位眼睛緩慢來回轉動的男子古怪的微笑隱現在他的唇邊。他走向你,仔細著打量著。
  "Oh, there must be a travelling show in town!" he says sniggering. "That is a very nice clown costume! Who art thou?"
  "哦,鎮裡一定有個巡迴表演!"他竊笑著。"這是套非常棒的小丑服飾!你是誰?"
Avatar(聖者)
   "Thou art a vile fool, desperate for others to like thee. I would pity thee, were it not that I loathe thee even more!"
  "你是個卑鄙的笨蛋,極度的想要別人跟你一樣,若非我不是這麼憎恨你,我會同情你的!"
apology(道歉)
  "I do apologize for my rudeness earlier milord. I have since realized that thou art an honest person. Please forgive mine insults." He bows, dripping insincerity.
  "我為我早先的無理向你道歉,閣下。我已經瞭解你是位正直的人士,你原諒我的悔辱。"他鞠著躬,但流露出不誠懇的感覺。
name(名字)
  "My name is Morfin."
  "我的名字是墨菲。"
job(職業)
  "I am a merchant who operates one of the most thriving businesses in Paws, which includes the slaughterhouse."
  "我是位商人營運著獸爪村最繁榮的事業,包括這座屠宰場。",
merchant(商人)
   "Oh, I sell a little of this and that, here and there. Wherever there is a demand, I try to supply it."
  "哦,我這或那都賣一些,也不侷處於某地。那裡有需求,我就試著去滿足它。"
demand(供應)
  "There is quite a demand for the venom of the silver serpent in certain areas, for instance."
  "舉例來說,某些地方相當需要銀蛇的毒液。"
supply(供應)
   "I keep a small stock of silver serpent venom from time to time which I sell to the apothecary in Britannia for a modest profit. The government is trying to control sales of it until they can determine how dangerous the effects are."
  "我隨時保持一定存量的銀蛇毒液,這可以讓我可以出售給不列顛的藥劑師來取得適度的利潤。政府正試著管制販賣直到他們可以瞭解其副作用有多危險。"
apothecary(藥劑師)
  "His name is Kessler."
  "他的名字是凱斯勒。"
effects(效果)
  "They are widely known. Silver serpent venom is a reagent that, when ingested in small doses, temporarily enhances one's physical strength, stamina and quickness along with bringing a feeling of euphoria."
  "這是大家都知道的。銀蛇毒液是個試劑,當服下微量時,可以強化人體的力量、體力和敏銳度並且會帶點興奮的感覺。"
  "After the effects wear off, the subject feels quite drained. This tends to make them want to take it again."
  "當效果結束後,服用者會有筋疲力盡的感覺,這種感覺會讓他們想再次服用藥劑。"
  "Prolonged used in such a fashion will bring about a condition that deteriorates the skin, eventually causing it to rot away."
  "過度的使用會導致皮膚的惡化,最後甚至會使之腐爛。"
  "Finally, too great a dose, or too great an accumulation of doses, is fatal, as the venom is a deadly poison."
  "最後,用量太多,或者累積太多在身體,是致命的,毒液是個致命毒藥。"
  "It may very well have some healing properties when used in other ways we have yet to discover, but any user of the venom should not do so without caution."
  "最近我們剛發現在某些方面它也許也有些治療效果,但是任何毒液的使用者在沒有受到警告之前都不應該去使用它。"
user(使用者)
  "I do not believe I have noticed anyone in town who is showing the symptoms of venom use. From now on I shall keep watch, so thou shouldst ask again later."
  "我不認為我在鎮上有看到任何人有服用蛇毒的徵狀。現在我會開始注意,所以你可以稍後再問我。"
Paws(獸爪村)
   "I do suppose my ventures are profitable enough for me to afford to move to Britain, but things are so much less expensive here. Of course, the theft has me a bit wary."
  "我認為我的投資已經足夠讓我搬到不列顛去居住,但是這裡的物價實在便宜很多。當然,小偷是我必須慎防的。"
  "If thou dost wish to know more about the people here, speak to the couple who run the Fellowship shelter, Feridwyn and Brita."
  "假如你想更認識這裡的居民,去跟經營友誼會庇護所的夫婦談話,菲德溫和蓓莉塔。"
theft(小偷)
  "Thou art a stranger in Paws. Beware the thief who roams this town! The culprit has stolen a quantity of my valuable silver serpent venom!"
  "你在獸爪村算是陌生人。小心在村裡徘徊的小偷!那罪犯已經偷走了我一些貴重的銀蛇毒液!"
venom(毒液)
   "A terrible crime, causing me no small amount of monetary distress. It has caused the surrounding community to worry about their possessions as well."
  "一個糟透了的犯罪,讓我損失為數不小的金錢。這也讓社區居民開始擔憂他們自己的財產。"
  "I would be thine humble servant shouldst thou help investigate the matter. Wilt thou?"
  "我謙卑的請求,你可以幫助調查這案件?"
yes(好的)
  "Then I shall cooperate fully, milord," He bows.
  "那我會盡全力合作的,閣下,"他鞠躬著。
slaughterhouse(屠宰場)
  "I take it thou hast noticed the smell. If so I do apologize." He shrugs his shoulders, grinning, and holds his palms upward.
  "我想你是因為注意到味道了,假如如此我道歉。"他聳著肩,露齒微笑並且舉起他的手。
  "I think of it as the smell of success. Thou mayest purchase some meat if thou so wishest."
  "我認為這是成功的味道,假如想要的話你也可以購買一些肉品。"
buy meat(購買)
  "I sell mutton, beef, and ham. Which wouldst thou like?"
  "我有販售羊肉、牛肉和火腿。你想要哪一種?"
•mutton(羊肉)  3G
•beef(牛肉)   2G

•ham(火腿)   4G

nothing(不用了)
  "Some other time, perhaps."
  "也許改天吧。"
bye(再見)
  "Good day to thee."
  "祝你有個愉快的一天。"




在一旁裝滿血水的桶子下面發現一把鑰匙。




來到墨菲(Morfin)的住宅,用在其店裡發現的鑰匙可以打開屋裡的箱子。另外又在花盆底下發現一把鑰匙。

閱讀屋裡擺在衣櫃裡的文件。

-------------------------

KEEP BRITANNIA CLEAN -- SEND THE GARGOYLES BACK!

肅清大不列顛 -- 石像鬼滾蛋!


Paid for by the Britannian Purity League

由大不列顛純淨組織發起
-------------------------





再回到屠宰場,用花盆底下發現的鑰匙可以打開鎖住的房間。




屋裡的箱子一樣使用之前在店裡發現的鑰匙打開。


閱讀箱子裡的帳冊。

-----------------------
Morfin of Paws, Ledger of Venom Sales
獸爪村的墨菲,蛇毒收益帳冊

...July, 0359:
Sale - 3 vials - 300
Sale - 5 vials - 480
August, 0359:
Sale -- 12 vials - 1100
October, 0359:
Sale - 9 vials - 880
December, 0359:
Sale - 10 vials - 1000
Sale - 5 vials - 500
February, 0360:
Sale - 6 vials - 590
Sale - 4 vials - 400
Sale - 5 vials - 500
April, 0360:
Sale - 6 vials - 620
September, 0360
Sale - 5 vials - 500
Sale - 5 vials - 480
November, 0360:
Sale - 10 vials - 990
January, 0361:
Sale - 12 vials - 1200...
-----------------------


再次找墨菲(Morfin)談話,詢問帳冊內容。



Morfin(墨菲)
  "Greetings, Zidane." says Morfin.
  "你好,席丹。"墨菲說著。
ledger(帳冊)
  You tell Morfin that you have seen his ledger. "Wait, Zidane! I admit I do sell Silver Serpent Venom to other places besides the Apothecary. But what I am doing is not - precisely- against the law!
  你告訴墨菲你已經看過他的帳冊。"等一下,席丹!我必須承認我有販售銀蛇毒液給藥劑師以外的人,但精確來說我所做的事是沒有違法的。"
sell(販售)
  "My supply comes from some old friends in Buccaneer's Den. Where they get it, who can say?"
  "我的藥源來自一些海盜巢穴的老朋友們。但他們是從哪裡拿到的,誰會跟你講呢?"
law(法律)
  "I have a notarized contract with the Britannian Mining Company. They use it to keep their gargoyles working longer hours. It seems gargoyles have a greater resistance to the effects of Silver Serpent Venom. Poor devils." He grins maliciously at his own joke.
  "我跟大不列顛礦業公司有簽訂合同。他們使用來增加石像鬼的工作時數,看起來石像鬼對銀蛇毒液有較佳的抵抗力,可憐的惡魔。"他惡毒的笑著自己所說的玩笑。
bye(再見)
  "Good day to thee."
  "祝你有個美好的一天。"

沒有留言:

張貼留言