磨坊姻緣


繼續往前走,見到一間磨坊,找主人談話。



Thurston(瑟斯頓)
  You see a man covered in the sweat of a hard day's work.
  你看到一位因整日工作而滿身汗水的男子。
name(名字)
  "I am Thurston."
  "我是瑟斯頓。"
job(職業)
  "I operate the mill here in Paws."
  "我經營著獸爪村的磨坊。"
mill(磨坊)
  "The local economy depends upon the mill for flour. So I ensure that the mill runs. Sometimes, I feel that keeping the wheels turning is the only reason to live."
  "這地區的經濟來源主要是研磨小麥,所以我需要負責確保磨臼運作著。有時候,我覺得使齒輪保持運轉是我唯一活著的理由。"
reason oto live(活著的理由)
  "I have no wife or family. I have thought about joining The Fellowship, but I refuse. I have nothing but my work, and a drink at the Salty Dog now and then."
  "我沒有妻子和家庭,我曾想過去加入友誼會,但還是算了,除了工作和偶爾去鹹狗酒吧喝一杯以外,我一無所有。"
Fellowship(友誼會)
  "I know they do good work here in town, but there is just something about them that makes me uncomfortable"
  "我知道他們在村裡作善事,但就是有些關於他們的事情讓我感到不舒服。"
Salty Dog(鹹狗酒吧)
  "In truth, I go there more to be near Polly, the innkeeper, than for a wine. But she is always busy tending bar and has no time for me, I am sure."
  "事實上,比起喝酒我去那只是為了想要更接近波莉,就是那位老闆娘。但她總是於櫃臺裡忙碌著而沒有時間理我,我很確定。"
flour(麵粉)
  "S sack will cost thee 12 gold. Art thou interested in purchasing some?"
  "一袋要價十二枚金幣,想買一些嗎?"
no(不用了)
  "Perhaps next time, milord."
  "也許下次吧,閣下。"
Paws(獸爪村)
  "In case thou hadst not noticed, the people who live here are not so well off as their cousins who live in Britain. In fact, we have even had a theft recently."
  "或許你沒注意到,住這裡的居民生活比不上他們住在不列顛城裡的親戚。說實話,我們最近甚至有小偷肆虐。"
thief(小偷)
  "Indeed, thou shouldst be wary, milord. There is a thief in this town! Morfin, a merchant, had several vials of valuable silver snake venom stolen."
  "是的,你應該機警一點,閣下。這村裡有小偷!墨菲,就是那位商人,有許多價值不斐的銀蛇毒液被偷走了。"
snake venom(蛇毒)
  "It is procured from the Silver Serpent. I believe Gargoyles used it habitually in the old days. I am not so sure what it might do to a human. Perhaps Morfin can tell thee more."
  "它是從銀蛇身體裡萃取出來的,我相信石像鬼們在過去的時代有服用的習慣。我不確定它對人類的作用如何,也許墨菲會告訴你詳細情形。"
bye(再見)
  "Good day to thee, milord."
  "祝你有好的一天,閣下。"




再回到酒館找波莉(Polly)。



Polly(波莉)
  "Polly smiles. "What can I do for thee, milord?"
  "有什麼需要幫忙的嗎,閣下?"波莉微笑著說。
Thurston(瑟斯頓)
  You relate to Polly what you heard Thurston say about her. She is taken completely by surprise. "Thurston really said that about me! I have always liked him, but in truth I have always thought I was not good enough for him!"
  你告訴波莉從瑟斯頓那裡聽到有關於她的事情,她顯得極度驚訝。"瑟斯頓真的這樣說我?我一直都很喜歡他,而且事實上我總以為配不上他!"
bye(再見)
  "Good day to thee, milord."
  "祝你有美好的一天,閣下。"




回去給瑟斯頓(Thurston)回報好消息。



Thurston(瑟斯頓)
  "Greeting, milord," says Thurston.
  "您好,閣下。"瑟斯頓說著。
Polly(波莉)
  You relate to Thurston what Polly had said about him. He looks at thou with joyous surprise. "Did Polly really say these things?! It is ridiculous that she believes I am too good for her!" Suddenly he forgets his work and starts hurrying around in excitement.
  你告訴瑟斯頓波莉對他的描述,他驚喜的看著你。"波莉真的這樣講?真是可笑,她以為配不上我!"突然間他忘記了自己的工作並興奮地來回踱步著。
  "For years I have loved this woman from after. I will begin courting her immediately!"
  "好幾年來我一直暗戀著,如今我會立刻開始去追求她。"
bye(再見)
  "Good day to thee, milord."
  "日安,閣下。"

沒有留言:

張貼留言