露天劇坊


出城門不久,守護者又現身說我們走的是一條正確的路。

The Guardian(守護者)
  "Yes, that is the proper direction to travel, Avatar."
  "是的,這是一條正確的方向,聖者。"




繼續北走,路邊突然看到一座劇坊,大夥駐足觀賞一下。




Meryl(梅莉爾)
  You see a middle-aged actress with a very serious expression. She is unable to speak with you because she is concentrating on her part in the Passion Play. Perhaps you should speak to Paul.
  你看到一位表情嚴肅的中年女演員,她因正專注於她在受難復活劇的戲份而無法跟你說話,也許你應該去找保羅談話。



Dustin(達斯汀)
  You see a short, stocky actor in his mid- too late forties. He cannot speak to you now because he is concentrating on his lines for the Passion Play. Perhaps you should speak to Paul.
  你看到一位年近四十矮小精幹的演員,他無法跟你說話因為他正專注於在受難復活劇的臺詞,也許你應該去找保羅談話。


Paul(保羅)
  You see a young entertainer who beckons to you.
  你看到一位正向你招手的年輕演員。
name(名字)
  "I am Paul. My colleagues' names are Meryl and Dustin."
  "我是保羅,我同伴的名字是梅莉爾和達斯汀。"
job(職業)
  "We perform a Passion Play about The Fellowship. It costs only 2 gold per person to see. If thou dost want us to perform it, please say so."
  我們表演關於友誼會的受難復活故事,它只花你每人兩塊金幣觀看,假如你想看我們表演,請說一聲。"
Fellowship(友誼會)
  "It would be much simpler to view the play."
  "你看完表演就會比較瞭解了。"
Passion Play(受難復活劇)
  "A Passion Play is a morality tale performed on stage."
  "受難復活劇一齣在舞台上表演的的道德故事。"
perform(表演)
  "Wouldst thou like to see our Passion Play?"
  "你想要觀賞我們的受難復活劇嗎?"
Yes(是的)
  Paul takes your gold. "We thank thee. If thou wouldst make thyself comfortable, we shall begin."
  保羅收取你的金幣。"我們感謝您,當您坐好,我們馬上開始。"
  As the actors take their places and don masks, thou settle down to watch the action.
  當演員就位並戴上面具時,你坐下並開始觀賞。

Spark(史帕克)
  Spark whispers to you, "I wish there was a confectioner that sold candied apples!"
  史帕克小聲的對你講,"我希望這裡有賣冰糖蘋果的攤販!"

Paul(保羅)
  The music starts the play, as Paul takes center stage and addresses the audience.
  由音樂開啟了演出,保羅站在舞台中央並且對觀眾介紹著。
  "Welcome to Our Tale. A tale so true to life. 'Tis a tale of tragedy. A man has lost his wife."
  "歡迎進入我們的故事,一個多麼貼近生命的故事,這是一場悲劇,一位男子失去了他的妻子。"
  "But the story need not be sad. When The Fellowship is here. The Triad of Inner Strength. Gives one no cause to fear."
  "但故事不需要這麼悲傷,當友誼會在此、內心力量三元素在此,會讓人免於恐懼。"

Dustin(達斯汀)
  Dustin takes the stage as Paul moves away. Meryl lies on the ground in front of him and assumes a death-like pose.
  當保羅離開換達斯汀上台,梅莉爾狀似去世的躺在他前方的地板。
  "This doom! 'Tis despair! 'Tis death! My beloved wife is gone! Disease has taken her away. And left me with but a song."
  "末日到了!真是讓人絕望!讓我死吧!我摯愛的妻子離開了!疫病帶走了她。徒留給我一首歌曲。"
  Dustin puts his head in his hands and mines sobbing. As he sobs, Meryl rises from her "death" in a ghost-like fashion, then addresses Dustin.
  達斯汀掩面哭泣著。當他啜泣時,梅莉爾以鬼魂型態從她的"死亡"中站起,並對著達斯汀說話。

Meryl(梅莉爾)
  "Mine husband, my love! Do not despair! 'Tis not doom! Thou shalt rise above. All this melancholy and gloom!"
  "我的丈夫,我的摯愛!不要絕望!厄運沒有降臨!你必須振作。遠離這悲傷哀愁!"

Dustin(達斯汀)
  "Who doth speak to me? Could it be she? Or have I indeed gone mad? But who else -could- it be?"
  "誰在跟我說話?會是她嗎?還是我真的瘋了?但還會有誰呢?"

Meryl(梅莉爾)
  "Mine Husband, thou must listen. Thou hast thy comfort within thy grip. Thou must only seek them out -- Those that can help -- The Fellowship!"
  "我的丈夫,你必須聽著。你的救贖還掌握在你手裡,你只需要把它們找出來 -- 可以幫助你的 -- 只有友誼會!"

Dustin(達斯汀)
  Meryl drifts off stage, leaving Dustin alone.
  梅莉爾慢慢離開舞台,留著達斯汀一人。
  "The Fellowship, she said? But what do I need with it? I have mine eight virtues and mine healers. With these nothing else will fit!"
  "友誼會?是她說的?但我為什麼需要它?我有我的八項美德和我的醫生,除了這些再也不用其他需求了!"

Paul(保羅)
  Paul enters the stage with Meryl, who now wears a different mask.
  保羅跟換了另一副面具的梅莉爾一起登上舞台。
  "But that is where thou art wrong! The Fellowship exists to help thee! The Triad of Inner Strength is here. To give thee a sense of unity!"
  "但這就是你錯誤的地方!友誼會的存在就是為了幫助你!內心力量三元素在此,給予你致力合一!"
  "Join us now and thou wilt see. Join thy brothers and our plan. To promote the tenets of our group -- Thou wilt be a better man."
  "現在加入我們你將會看到,加入你的弟兄和我們的規劃,發揚我們組織的教條 -- 你將會成為一位更好的人。"
  As this point, an elaborate mimed sequence reveals how Dustin joins The Fellowship, receives his medallion from a "branch leader", portrayed by Paul, and receives congratulations from Meryl.
  此時,一段詳盡的默劇演出達斯汀如何加入友誼會,從"由保羅扮演的分會領導者"手中接過他的勛章,並得到梅莉爾的祝賀。
  "Strive for Unity at all times, And Trust Thy Brother through all ill, For Worthiness Precedes thine own Reward. Hark to our words -- it surely will!"
  "隨時保持致力合一,在所有苦難中都相信你的弟兄,並且價值先於你的報賞。聆聽著我們的話語 -- 將必然成真!"

Dustin(達斯汀)
  "I shall give half my wealth to thee! I shall do thy bidding and then wait. My reward shall come one day. And free me from mine awful fate."
  "我將會給你我一半的財富!我將會達成你的命令並等待著,我的報償將會到來,並且使我從這厄運當中解脫。"
  Dustin mimes giving Paul some money. Paul exists, then Dustin lies down on the stage and mimes going to sleep. After a moment, Meryl enters the stage, dances around Dustin's body, sprinkling some kind of sparkling dust on him.
  達斯汀作勢給保羅一些金錢,保羅離開然後達斯汀在台上躺下並且狀似陷入沈睡。過了一會,梅莉爾進入舞台,在達斯汀身旁跳舞著並在他周圍撒上亮塵。

Iolo(悠羅)
  Iolo whispers to you. "I am particularly enjoying the visual effects. The script is a little weak, dost thou not think?"
  悠羅小聲的對你說。"我比較欣賞這些特效,但這場演出在腳本方面有點不足,你不認為嗎?"

Dustin(達斯汀)
  Meryl leaves the stage and Dustin 'wakes up'. Lo and behold, he finds a bag near his place of sleep. Upon opening it, he finds a bundle of gold!
  梅莉爾離開舞台後達斯汀醒了過來。瞧呀,他在身旁發現一個袋子。打開之後,他發現大量的金幣!
  "By Lord British I declare! 'Tis my reward! From the air! The voice I heard at night was right. About my wretched life I will not care!"
  "感謝我主不列顛王!這是我來自上天的獎賞!我晚上聽到的聲音是正確的,我不再在乎我不幸的人生了!"
  "The voice came to me in a dream. 'Twas mine 'inner' voice, so fair. I now have a companion and provider. And a master about whom I care."
  "來自我夢裡的聲音,這是我內心的聲音,是多麼清晰,我現在有了夥伴和供應者,和我在意的主人。"
  You are jarred by the actor's choice of words -- 'companion', 'provider', and 'master'. You realized you have heard them before.
  你被那演員的台詞所震撼 -- 同伴、供應者和主人,你知道你曾經聽過它們。

Spark(史帕克)
  "This is really awful."
  "真是遭透了。"

Dustin(達斯汀)
  Paul and Meryl join Dustin on stage and they all hold hands.
  保羅和梅莉爾加入在舞台上的達斯汀並且共同牽著手。

Paul(保羅)
  "The Fellowship can give thee purpose. To join is thine only choice. Commit thyself to our just cause. And find thine inner voice."
  "友誼會可以給你目標,加入是你唯一的選擇,把你託付給我們是正當的,來找出你內心的聲音。"
  At that point, the actors bow, and you realize it is the end. You give them polite applause.
  此時,演員們鞠躬致意,而你瞭解到表演已經結束了。你回應他們禮貌性的掌聲。

Iolo(悠羅)
  "What do they mean about the voice? I am not sure I understand. 'Twas a confusing play. I did not like it at all. We have wasted our time and money! That is the last time that I let thee decide how best we entertain ourselves"
  "他們指的聲音是什麼?我不是很瞭解。這是令人困惑的表演,我一點都不喜歡,我們浪費了時間和金錢!這是我最後一次讓你決定如何娛樂我們自己。"

沒有留言:

張貼留言