船匠達干


再走到上方聖盃路(Chalice Avenue)的船匠屋裡,找主人談話。



Gargan(達干)
  You see a salty old sailor who reeks of tobacco.
  你看到一位散發出濃烈菸草味的幹練老水手。
name(姓名)
  "My name is Gargan."
  "我的名字是達干。"
  He sniffs loudly.
  他大聲地吸著氣。
job(職業)
  "I am the Trinsic shipwright. If thou wouldst like to know about a ship or a sextant, just say so."
  "我是特林希克的船匠,假如你想要知道關於船隻和羅盤的事,說一聲吧。"
  Gargan coughs.
  達乾咳嗽著。
ship(船隻)
  "Thou dost want to buy a ship?" the old man asks, smiling. "Apparently not too many folks buy ships these days."
  "你想要買一艘船?"那老人家微笑的問著。"最近不會有太多人是來買船的。"
  "My ships are sturdy and well built. They may not be built by Owen, but they are fine vessels! But thou must first purchase a deed."
  "我的船隻既堅固又用心建造,它們是比不上歐文所建造的,但它們仍然是優秀的船艦!但你必須先買張契約。"
  Gargan wipes his runny nose on his sleeve.
  達干用袖子擦拭著他流鼻涕的鼻子。
Owen(歐文)
  "Thou hast not heard of Owen? Finest shipwright in the land. He lives in Minoc."
  "你沒聽過歐文?這國家最優秀的船匠。他住在米諾克。"
  Gargan coughs.
  達乾咳嗽著。
deed(契約)
  "The deed I can sell thee is for the ship 'The Scaly Eel.' It goes for 600 gold. Interested?"
  "我可以賣給你的契約屬於'鱗鰻'這艘船的。要價600金幣,有興趣嗎?"
No(沒有)
  "Some other time, then," the sailor shrugs, disappointed.
  "那,改天吧,"那水手聳著肩,略有點失望。
  Gargan sneezes.
  達干打個噴嚏。
sextant(羅盤)
  "I sell sextants for 80 gold. Want one?"
  "我販售80金幣一個羅盤,想要一個嗎?"
  Gargan clears his throat.
  達干清著他的喉嚨。
No(不)
  "Suit thyself."
  "打點好你自己。"
  Gargan sneezes.
  達干打個噴嚏。

Iolo(悠羅)
  "Feeling all right, man?"
  "還好吧,老兄?"

Gargan(達干)
  Gargan coughs, wheezes, and then lights his pipe. On inhaling, he has a coughing spasm until he finally catches his breath.
  達乾咳嗽、喘氣並且點燃他的煙斗,吸一口後,他突然一陣痙攣直到終於呼出一口氣。
  "Never felt better."
  "從來沒有感覺好過。"
murder(命案)
  "I heard about that. Terrible thing to happen. Can't say I saw or heard anything, though."
  "我有聽過,真是發生一件恐怖的事,可是我說不上有看到或聽到任何相關的事。"
  Gargan coughs, clears his throat loudly, then spits.
  達乾咳嗽著,大聲的清著喉嚨,然後吐出一口痰。
bye(再見)
  "May thy day have smooth sailing," the sailor starts to say, but a coughing spasm interrupts him.
  "願你的旅程有個順利航行,"那水手說著,但是一陣痙攣打斷他。


閱讀屋裡的書籍。

-----------------------------
THIS OLDE SHIP
舊船

by Owen of Minoc
著由米諾克的歐文


  This tome contains much more than just the fundamentals for building ships and others assorted sailing vessels, it has everything any shipwright could ever need. The text is aimed at amateurs (which is what most of thou are in comparison) but holds jewels of wisdom for even the almost skilled shipwright. The latter part of this fine manual is dedicated to the repair of damaged ships, and makes a distinction between working on one's own ships and those crafted by others.
  這卷書不只涵蓋了造船基本原理和各種船艦的分類,它也包括了任何船隻所需要的知識。這些文字針對業餘者(大部分是相對於你來說)但是擁有超過老練船匠的智慧所寫的。這本精緻指南的後半部著重於修復嚴重損毀的船隻,並且區別出在自己船上工作和由他人船隻的不同。
-----------------------------

沒有留言:

張貼留言