友誼會聚會


休息到晚上九點,嘗試參加友誼會聚會,聚會開始前,與正趕著入場的民眾交談。



Ellen(艾倫)
  "Hello. I am sorry to be rude, but I am late to the Fellowship meeting. May we speak another time?"
  "你好。請原諒我的失禮,但我已經趕不及友誼會的集會了。我們可以待會再聊嗎?"


Caroline(凱若琳)
  "Oh! I cannot stop to speak with thee now! I am late for the Fellowship meeting!"
  "我現在不能停下來跟你說話!我已經來不及參加友誼會聚會了!"


Johnson(詹森)
  "I must get to the Fellowship meeting! I am late! May we speak tomorrow?"
  "我必須趕去友誼會聚會!我遲到了!可以明天再談嗎?"


Dell(戴爾)
  "I do not have time to talk with thee! I must get to the meeting of The Fellowship! Come to my shop tomorrow!"
  "我沒有時間跟你講話!我必須趕到友誼會的聚會!明天再來我店裡!"

就座,當柯羅格(Klog)在佈道時,與台下民眾交談。

Ellen(艾倫)
  Ellen puts her finger to her lips. There is a Fellowship meeting going on.
  艾倫把手指放在嘴唇上,有一個友誼會聚會正在進行。


Dell(戴爾)
  Dell frowns at you for distracting him during the Fellowship meeting.
  戴爾對你在友誼會聚會時打斷他而皺著眉頭。


Johnson(詹森)
  "I will speak with thee after the Fellowship meeting."
  "我會在聚會結束後再跟你談。"


Caroline(凱若琳)
  Caroline asks you to keep your voice down. The Fellowship meeting is in progress.
  凱若琳要求你把聲音放低,友誼會聚會正在進行中。

正在主持聚會的柯羅格(Klog)。


Klog(柯羅格)
  Klog is leading the town members in a Fellowship meeting.
  柯羅格正在主持會員們在友誼會的聚會。
  "Thank you, Fellowship members of Trinsic, for attending our meeting this evening."
  "謝謝你們大家,特林希特城友誼會會員們,感謝你們今晚參加我們的聚會。"
  "I am certain you are all sorely aware of the crimes that have been committed in our city. Now is a time to mourn those whom we have lost. We will always remember Christopher, our blacksmith, as a valuable citizen of our town as well as a dear friend. Inamo was an amiable and hard-working gargoyle. As their deaths show us, Britannia needs The Fellowship now more than ever."
  "我想你們都很關心發生在我們城市裡的犯罪活動。現在是哀悼那些我們失去的伙伴的時刻。我們會永遠記得克理斯多夫,我們的鐵匠,也是我們城市寶貴的市民更是一位好朋友。伊納莫是親切和藹努力打拼的石像鬼。他們的死告訴我們,大不列顛比起以往更需要友誼會。"
  "The Fellowship was created to advance a philosophy, a method of applying an optimistic order of thought to one's life. How dost thou follow this method? By applying the Triad of Inner Strength to thy life. The Triad is composed of three principles that, when applied in unison to thy life, can soothe the fever of a society that teaches thee to accept failure and banishes the destructive illusory thoughts and feelings from thy spirit."
  "友誼會設立來推廣一套哲學,一個應用於對人生的樂觀思考態度。你要怎麼遵循這些方法呢?藉著應用內心力量的三元素於的你生活中。三元素是由三個教條組成,當你完全一致的應用於生活中,可以讓你緩和在社會上遭受失敗的痛苦並透過你的心靈思考來驅逐無助的幻覺。"
  "The first principle is to Strive For Unity. This means that we should reject divisiveness, put aside our differences and work together for the good of us all."
  "第一條教條是致力合一。意思是我們應該拒絕分裂,把我們的不合擺在一旁並一起努力為我們全體利益打拼。"
  "The second principle is to Trust Thy Brother. Trust is essential, for what will you accomplish if you must be divided by constantly watching each other?"
"第二條是信賴你的兄弟。信賴是必須的,假如你要分心去不時的提防著他人那要如何成功呢?"
  "The third and final principle is Worthiness Precedes Reward. One must strive to be worthy of the rewards each of us seeks, for if one is not worthy of reward, why should you believe they should receive it?"
  "第三條也是最後一條是價值先於報賞。我們必須努力以配得到我們追求的報賞,假如一個人不值得得到回報,為什麼你要相信他可以得到呢?"
  "We must spread the philosophy to everyone who can hear it. For who is there to lift the disunited, mistrustful, and unworthy Britannia up from its sad state but we of The Fellowship?"
  "我們必須傳佈給每一位可以聽到的人我們的哲學。對那些不團結、多疑和對大不列顛沒有價值的人,除了我們友誼會之外誰可以幫助他們脫離困境呢?"
  "And now is the time we ask each of our members to give testimonial aloud, and tell how walking with The Fellowship has affected their life."
  "而現在是讓我們會員大聲的說出證明,告訴大家跟同友誼會會帶給自己生活多大的影響。"

Ellen(艾倫)
  "The Fellowship has enabled me to reach out and help people where before I have been too preoccupied."
  "友誼會讓我在心事重重時也可以伸出手幫助其他人。"

Johnson(詹森)
  "The Fellowship has made me more alert and thorough in the execution of my job as a Trinsic guard."
  "友誼會讓我更加謹慎並且徹底的專注於我特林希克城警衛的工作上頭。"

Dell(戴爾)
  "The Fellowship has made me a happier, more agreeable person."
  "友誼會讓我成為一位更快樂、 更和藹可親的人。"

Klog(柯羅格)
  "Thank thee for sharing, brother!"
  "感謝你的分享,弟兄!"

Caroline(凱若琳)
  "As a Fellowship member, I fell as if I am doing some good for Britannia."
  "身為一位友誼會會員,我感覺我可以為不列顛做些好事。"

Spark(史帕克)
  Spark whispers to no one in particular, "This is the most boring pile of horse manure in which I have ever had the pleasure to wallow!"
  史帕克自顧小聲的說,"這是我自願打滾過最無聊的馬糞堆。"

Iolo(悠羅)
  Iolo slaps his own cheek to keep himself from dozing off.
  悠羅拍打著自己臉頰以免睡著。
  "Avatar, I do believe that we have heard enough of this."
  "聖者,我相信我們已經聽夠了。"

Klog(柯羅格)
  It is apparent that the meeting will be continuing for some time... You decide you have more important matters to attend to.
  顯然的聚會還會繼續下去一段時間....你決定你要去做更重要的事情了。




聚會持續到凌晨十二點才結束,上床睡覺到隔天,要出發去不列顛(Britannia)了,入睡前守護者還特地現身出來道晚安。

The Guardian(守護者)
  "Yes, rest, my friend. Rest and heal, so that you are strong and able to face the perils before you. Pleasant dreams!"
  "是的,休息吧,我的朋友。休息並治療,這樣你可以更有體力去面對日後的冒險。請入夢吧!"

沒有留言:

張貼留言